Old Chinese Hardcover Book Collection:  牧野  by 梅濟民 (Issue Year: 1972)
Old Chinese Hardcover Book Collection:  牧野  by 梅濟民 (Issue Year: 1972)
Old Chinese Hardcover Book Collection:  牧野  by 梅濟民 (Issue Year: 1972)
Old Chinese Hardcover Book Collection:  牧野  by 梅濟民 (Issue Year: 1972)
Old Chinese Hardcover Book Collection:  牧野  by 梅濟民 (Issue Year: 1972)
Old Chinese Hardcover Book Collection:  牧野  by 梅濟民 (Issue Year: 1972)

Share This With Friends

Old Chinese Hardcover Book Collection: 牧野 by 梅濟民 (Issue Year: 1972) 遙想故鄉哈爾濱,又該是那乍暖還寒的化雪時侯。在日本的琵琶湖濱,也許櫻花早已盛開了,千代子的墳上是不是正飛著繽紛的落花?這是她死後的第十七個春天,多麼感傷的春天!多麼感傷的落花! 我認識杜邊千代子,是在大連去哈爾濱的亞細亞號特快車上,恰巧我們座位號碼買在了一起,當時因為我穿著學校制服,佩戴著校徽,一觸目她就知道我是哈爾濱的學生。她是頭一次離開日本到中國來,那是因為她考取了出國的公費生,被分配到哈爾濱高女來就讀,她對哈爾濱是完全陌生的,當她知道我是哈爾濱的學生時,立刻就表示出一種歡欣的神情,無疑她是碰上了一位嚮導。她帶著那一雙美麗的眼睛,聽話時不住的抿嘴微笑著,初見,我們彼此間就產生了相當的好感,因此竟談得異常投機。 千代子是一個溫和熱情而又坦白的日本女孩,一路上她依在那藍色絲絨沙發上,眺望著車窗外早春原野上的冰雪,喋喋不休的問著一些問題,彷彿她對中國一切事物都感到非常陌生。她告訴我在她日本故鄉現在正是櫻花盛開的季節,但是在「滿洲」還末開始化雪;她還爽直的告訴我她在日本就只有一位年邁的祖父,住在她故鄉的琵琶湖濱‥‥‥。從她的談話中,我知道她是一個自幼就失去父母的孤零孩子。在我們的歡談中,雖然她不時愉快的微笑著,但是我還能體會出一個剛走出自己國家的女孩子的孤單和寂寞。 抵達哈爾濱時,那正是一個春寒料峭的傍晚,走出車站,在輝煌的燈光中陪她乘車到學校去,一路上她從車窗望著那些閃爍撩亂的霓虹燈,像對中國城市的繁華感到有些驚奇。當我們在哈爾濱高等女學校門前分手時,不知她是想到了甚麼,竟忽然變得害羞起來,難為情的把頭低下去,面對著我躊躇半晌似乎不知說些什麼好,直等我說出「再見」時,她才把頭抬起來對我微笑的注視一眼。我走了很遠,還發現她站在校門前呆呆的注視著,也許她是正在受著一種背井離鄉的淒涼感所浸襲著。 別了這可愛的旅伴,然後我再搭另一線電車回家,不知怎的路上我一直惦念著這個孤單寂寞的日本女孩子。那天我一進家門就把這件事情告訴了母親。 「怎麼沒把那東洋娃娃領回來讓媽媽看看呢?」母親打趣的埋怨著我。 「不要遇上了日本的小間諜呀!」父親也在這樣取笑著說。 那是在一個化雪的日子裡,吹著那軟綿綿的南風,在松花江的冰層上流淌著一片閃亮的雪水。黃昏,在江堤上我又和千代子相遇,她一個人孤單單站在落日的霞彩裡,凝望著江水出神,也許她是想家了。 「杜邊小姐!」我站住這樣輕聲的叫她。 「啊!是你。」她轉過身來又驚又喜的對我微笑著。 她並不像那天我們在亞細亞號上初遇時那種沈著大方的模樣兒,彷彿略有些忸怩憂鬱的神情,我猜想她一定是有了甚麼困難。我陪她在黃昏的江堤上漫步很久,在水光燈影裡我們走著談著。正不出我所預料,她是懷念起她的母親。她坦白的告訴我:她母親生前曾是一個畫家,常常在春天的一些傍晚裡,領她在湖邊散步或唱歌。當琵琶湖那些化雪的日子裡,母親坐在窗前總像有說不完的故事。最使她難忘的就是那些醉人的春日黃昏,湖水像漂著一層艷紅的胭脂,母親常領她站在那臨水的小碼頭上,眺望日落,欣賞晚霞,就像今晚這迷人的松花江的黃昏一樣‥‥‥。啊!千代子竟有一個那樣美麗的童年。 她望著滿江的星影,在這撩人思憶的春夜裡竟充滿了思親的惆悵,教我怎樣勸慰她呢?是不是我應該把她領回家讓母親來安慰她?想到這裡我竟直率的問出來: 「杜邊小姐,你願意見見我的母親嗎?」 她猶豫半天,好像不知道怎樣回答。禁不住我一再邀請,終於她被我領回家來。 母親高興極了。千代子除了會叫「媽媽」之外,一句中國話都不會說,在我的翻譯下,母親整整和她談了一個晚上,當我和母親送她回學校的時候,她彷彿又恢復那天我們初遇時的愉快神情。 一個禮拜過去了,街邊的樹木都發出了嫩芽,院子裡的李花也結滿了可愛的蓓蕾,春天真的降臨到哈爾濱了!禮拜天下午當我去市立圖書館借書的時侯,千代子竟自動的到我家來拜訪,當時因為我不在,母親和她語言不通,兩個人只是不停的在笑著。後來母親把唱機打開請她聽音樂,又找來一些畫報放在她身邊,陪她坐在客廳裡慢慢的等我。當我拿著書一進門,她就微笑的站起來表明她的來意;原來她是登門道謝的,謝謝我和母親對她的關懷,上個禮拜天恰巧是她母親的忌辰,因此她非常悲傷,她竟把松花江當做琵琶湖來憑弔那已去世了十年的母親。 「多麼可憐的孩子!」當我把她那些話譯給母親聽的時侯,母親曾憐憫的這樣惋歎著。 那天為了歡迎我們這初識的小客人,母親曾安排了一個小型的家宴,雖然她曾一再表示要離去,終於被我們懇切的挽留住,使她接受這個親切的款待。 飯前剛好父親從公司回來,在餐桌上我介紹她和父親見面,在我的翻譯下父親和她談了很多,我完全能看出,父親對她的印象是好極了。 那天在送走千代子後,母親曾一再的誇獎說:「是個多麼討人喜愛的孩子呵!那雙水汪汪的大眼睛,帶笑的小嘴,溫雅的風姿‥‥‥。」我知道母親就是喜愛女孩子,我邀請千代子到家來這也是主要原因之一。 春天是個遊覽的季節,也是個遊子思鄉的季節,對千代子來說,我們寧肯教它是個遊覽的季節,也不願教它是個思鄉的季節。每當假日前夕,母親總是對我說:「把那乖孩子約來家裡,給她解解悶兒吧!」幾乎每個週末我都在電話中向她傳達母親的意思;約她到家裡來欣賞音樂;到郊外去踏青;到江濱公園去釣魚;跟母親到原野上去挖蒲公英;去看電影‥‥‥。慢慢地跟我們熟得幾乎就像自己家裡的孩子一樣,甚至有時她把功課都帶到我家來做。母親也總是時時刻刻的惦念著她,還常常說: 「這樣小的年紀就棄國離家一個人跑到中國來,難怪孩子會覺得孤單寂寞。」 千代子是個極端聰慧的女孩子,她的中國話進步得很快,還不到半年她就能很方便的聽懂母親為她補習數學時的講解。無論在那兒,只要她一看見母親就會親熱的喊著「媽媽」。有一次她在正陽街一家大百貨公司裡遇見了母親,隔老遠就喊著「媽媽」,使全場的顧客都注視著她們,人們一定都覺得驚奇,怎麼一個中國母親會有一個日本孩子呢? 對於我和千代子的關係,竟使母親異常矛盾,首先她曾鼓勵我盡可能的陪著千代子去玩,好替她解悶兒,但是當她看著我們日漸親蜜,行影不離的樣子,又有些顧慮。有一次當我正準備去找千代子的時候她提醒我:「千代子是個日本人,你待她只能像待妹妹似的,乖孩子,我的話你懂嗎?」有一次母親還像開玩笑一樣的說:「如果我允許你娶個日本女孩,在黑龍江老家的祖父會把我和你爸爸殺了。」雖然這是玩笑的話,但已真實的透露了她做母親的困難。(待續…)


Deal Options

Meet-Up

Singapore

Pick Up at Dover MRT Station 9am - 7pm (Monday to Friday), you can choose your available time. It is much appreciate you can prepare exact amount of the total item. Thank you.

Mailing or Delivery

Local and international buyers are all welcome, please message me your country address so that I can advise you the postage fee. Payment Method: Singapore Bank Transfer or Paypal.


Others also viewed

N5 JLPT Textbooks Practice Books

N5 JLPT Textbooks Practice Books

S$07

P3 English Mastering Comprehension

P3 English Mastering Comprehension

S$50

GLM maths fractions ratio percentage P5 & P6

GLM maths fractions ratio percentage P5 & P6

S$50

Chinese Language For Primary Schools Activity Book 5A & 5B

Chinese Language For Primary Schools Activity Book 5A & 5B

S$20